Wednesday, September 18, 2013

Perdoname : Sebuah Terjemahan

Saatnya belajar bahasa Spanyol. Kali ini saya mencoba menerjemahkan lirik lagu
Perdóname dari AMARAL, sebuah band rock asal Zaragoza. Band ini terdiri dari
2 personil, Eva Amaral (vokalis) dan Juan Aguirre (gitaris). Lagu ini bisa dijumpai
di album Gato Negro, Dragon Rojo (Kucing Hitam, Naga Merah) yang dirilis tahun 2011.
Ada beberapa catatan yang perlu saya tambahkan di sini.
Dalam bahasa Spanyol ada tiga ungkapan yang bisa dipakai untuk meminta maaf.
Yang pertama, kita bisa bilang “Lo siento” yang artinya sama dengan “Sorry” dalam
Bahasa Inggris. Yang kedua kita bisa mengatakan “Discúlpame” yang artinya seperti
“I apologize”. Yang ketiga adalah “Perdóname” atau sama artinya dengan “Forgive me”.
Sementara dalam Bahasa Indonesia, kata “maaf” bisa mewakili makna ketiga-tiganya.
Di baris ketiga ada kata “las puertas que crucé” yang saya terjemahkan menjadi
“pintu-pintu yang tertutup”. Arti dari “crucé” sebenarnya adalah “dipalangi” atau
“(pintunya) ditutup dengan palang”.
Arti literal dari “la mitad” pada baris ke-9 adalah “separuh”. Karena alasan keluwesan,
“fueron la mitad” saya terjemahkan menjadi “bukan sepenuhnya”.
Makna literal dari “buitres” (baris 11) sebenarnya bukan burung “gagak”, melainkan
burung pemakan bangkai berkepala botak yang dalam Bahasa Inggris disebut “Vulture”.
Karena saya tidak menemukan padanan katanya dalam Bahasa Indonesia, saya
menggantinya dengan gagak yang sama-sama suka makan bangkai.
Terjemahan kata-per-kata untuk 2 baris terakhir sebenarnya adalah “kau terlalu baik
untuk mereka”. Saya menggantinya dengan “Kau sungguh tak pantas jadi mangsa mereka”
karena kata “mangsa” lebih memperjelas referen dari kata “mereka” dan menguatkan
kesan “kebinatangan” dari burung-burung pemakan bangkai yang memang diciptakan
oleh si penulis lirik.
Terjemahan ini memang masih jauh dari sempurna. Silakan dikoreksi.

 
 Perdóname
 Maafkan Aku

Perdóname por todos mis errores
Maafkan atas semua kesalahanku
por mis mil contradicciones
atas ribuan keinginanku yang bertentangan
por las puertas que crucé
atas pintu-pintu yang ku tutup
Discúlpame, por quererte igual que antes
Maafkan atas caraku mencintaimu dahulu
y por no poder callarme ni siquiera hoy lo haré
yang tak bisa diam bahkan sampai hari ini

Hay, demasiados corazones sin consuelo
Ada begitu banyak hati yang tak terhibur
es demasiado frío éste momento
begitu dinginnya saat ini 
cuando siento que te pierdo
Saat ku sadar ku telah kehilangan kamu

Entiéndeme, por todas mis locuras fueron la mitad
Cobalah mengerti aku, bahwa semua kegilaan ini bukan sepenuhnya salahku 
más una de las que te he visto hacer
Ku tahu kau juga melakukannya
Discúlpame, si te duele lo que veo demasiados buitres negros
Maaf jika yang ku lihat akan menyakitimu, begitu banyak gagak hitam
tú eres demasiado bueno para ellos
Kau sungguh tak pantas jadi mangsa mereka.
tú eres demasiado bueno para ellos
Kau sungguh tak pantas jadi mangsa mereka.

No comments:

Post a Comment

Virtual Keyboard Aksara Jawa dengan PyGObject (Python3 + GTK3)

Aksara Jawa merupakan aksara Nusantara yang umum dipakai di pulau Jawa pada abad 15 hingga awal abad 20. Aksara Jawa sebenarnya dit...